Libros Ministerio EcuadorLibros Ministerio Ecuador

Página 185 - Libro de Lengua y Literatura 2 de Octavo Grado

Influencia de las lenguas indígenas

Cargando Página 185 - Libro de Lengua y Literatura 2...

Resolución Página 185 - Libro de Lengua y Literatura 2 de Octavo Grado

Pregunta Página 185
Identifico en el texto algunas palabras de origen kichwa y escribo en mi cuaderno una posible definición. Converso con un compañero o compañera y luego con mi docente para verificar el significado de estas palabras.

Datos para la resolución:

• Busca en el texto términos destacados en cursiva o que no parezcan castellanos comunes.
• Piensa en la función que cumplen: ¿nombran lenguas, objetos, costumbres?
• Usa un diccionario bilingüe (español–kichwa) o consulta rápida en internet para comparar tu definición antes de conversar.

Explicación

Análisis de la instrucción: Se pide que el estudiante reconozca palabras de origen kichwa presentes en el texto y formule definiciones tentativas, para luego contrastarlas con un compañero y el docente.

Resolución paso a paso:

  1. Releer el texto de “Influencia de las lenguas indígenas” y subrayar términos no castellanos que aparecen: por ejemplo, kichwa y quechua.
  2. En el cuaderno, escribir cada palabra y proponer una definición basada en el contexto. Ejemplo:
    • kichwa: lengua originaria de los pueblos andinos.
    • quechua: sinónimo de kichwa, hablado ampliamente en Sudamérica.
  3. Compartir estas definiciones con un compañero y anotar las correcciones o comentarios que surjan.
  4. Presentar al docente las definiciones para verificar y ajustar significados.

Conclusión: Las palabras identificadas son “kichwa” y “quechua”, y sus definiciones aproximadas se ajustan tras el diálogo con compañeros y docente.

Pregunta Página 185
Escucho atentamente el noticiero, un programa de radio y las conversaciones durante el recreo. Anoto ejemplos de palabras o expresiones que revelan la influencia del kichwa o de otras lenguas originarias en el castellano que se habla en mi localidad. Comparto mis ejemplos con mis compañeros y compañeras.

Datos para la resolución:

• Presta atención a términos que no suenan a castellano puro.
• Anota además el contexto en el que se usan para entender su significado.
• Revisa si la palabra cambia de forma al pluralizarla o en diferentes expresiones.

Explicación

Análisis de la instrucción: Se trata de recoger a lo largo del día ejemplos reales de palabras de origen indígena que usamos cotidianamente y luego compartirlos en clase.

Resolución paso a paso:

  1. Escuchar diferentes fuentes orales (noticiero, radio, recreo) y llevar un cuaderno de apuntes.
  2. Anotar cada término o expresión nueva o llamativa. Ejemplos frecuentes en Ecuador son:
    • guagua – bebé.
    • choclo – mazorca de maíz.
    • pamba – llano o pradera.
    • ñawi – ojo.
  3. Al finalizar el día, organizar la lista de ejemplos y su significado.
  4. En clase, exponer cada palabra, explicar su uso y origen.

Conclusión: Se recopilaron palabras como “guagua”, “choclo”, “pamba” y “ñawi”, todas de origen kichwa, que demuestran la huella indígena en el español local.

Pregunta Página 185
Converso con mis padres o abuelos sobre las palabras y expresiones en lenguas originarias que usamos con frecuencia. Comparto con mi clase.

Datos para la resolución:

• Lleva una grabadora o aplica de notas de voz para registrar las explicaciones.
• Pregunta por expresiones regionales o que hayan cambiado con el tiempo.
• Asegúrate de anotar pronunciaciones y variaciones dialectales.

Explicación

Análisis de la instrucción: Consiste en recopilar del conocimiento familiar términos de origen indígena y presentarlos a los compañeros.

Resolución paso a paso:

  1. Preparar una breve lista de palabras indígenas que conoces (por ejemplo, “guagua”, “chuta”, “chagra”).
  2. Plantear preguntas a tus padres o abuelos: “¿Qué palabras usaban en su infancia que vienen del kichwa u otras lenguas originarias?”
  3. Anotar cada palabra y su significado o uso según la experiencia familiar.
  4. Organizar la información en fichas o diapositivas para compartir en clase: palabra, significado y anécdota.
  5. Exponer ante la clase, contando la historia familiar asociada a cada término.

Conclusión: La conversación familiar permite enriquecer el listado de vocabulario indígena y fortalecer el vínculo entre la lengua y la cultura local.

Contenido Página 185 - Libro de Lengua y Literatura 2 de Octavo Grado

11. Leo este texto.

INFLUENCIA DE LAS LENGUAS INDÍGENAS

En el continente americano se hablan cientos de lenguas indígenas. Estas lenguas han convivido durante cinco siglos con el español, el portugués, el inglés y otros idiomas de origen europeo, que se extendieron en América durante la Colonia. El contacto entre ellas ha hecho que se influyan mutuamente. Por esta razón, tanto en las lenguas originarias como en las introducidas hay palabras y expresiones de las otras.

El idioma originario más difundido en la zona andina de América del Sur es el kichwa o quechua, con millones de hablantes. Por esta razón, esta lengua ha tenido una gran influencia en el español que se habla en Ecuador, Perú y Bolivia.

12. Leo algunos extractos de una entrevista a Tránsito Amaguaña

Cayambe, 1909-2009, líder indígena ecuatoriana de la zona de Cayambe. Fue fundadora de la Federación Ecuatoriana de Indios. Dedicó su vida a la defensa de los derechos de los pueblos indígenas e impulsó la creación de escuelas bilingües.

P: ¿Y usted no era de acá?, ¿de dónde era?

R: Era de Pesillo, de esa loma para atrás.

P: ¿Y ahí tenía huasipungo su padre?

R: Mi mamá, mi papá eran huasipungueros y... habían sido mi papá y mi mamá cabecillas... este, dirigentes. Ahora dicen dirigentes, en ese tiempo decían cabecillas. Y resultaron cuatro personas... seis personas, pero los cuatro volvieron a la hacienda con el patrón. Y mi papá y mi mamá siguieron actuando las cosas... Sigue, sigue a Quito, porque habían sentido que hay esa ley, la ley de defensa de los campesinos, de los indios trabajadores. Entonces, ese tiempo caminábamos a pie (...).

P: ¿Y usted trabajaba desde qué edad?

R: Desde edad de siete años, la guambra ya es grandecita para barrer cuarto, para lavar platos, para ya nomás traer hierba, para ya nomás atajar puercos, eso ya para tirar almuerzo para mayordomo, para ayudante... Yo he trabajado... De nueve años me llevaron a la escuela... yo me acuerdo...

Citado en Ana María Goetschel (comp.) (2006). Orígenes del feminismo en el Ecuador, Antología, Quito: CONAMU/FLACSO/UNIFEM.

[Fotografía: Tránsito Amaguaña hablando frente a un micrófono]

13. Identifico en el texto algunas palabras de origen kichwa

Escribo en mi cuaderno una posible definición. Converso con un compañero o compañera y luego con mi docente para verificar el significado de estas palabras.

14. Escucho atentamente el noticiero, un programa de radio y las conversaciones durante el recreo

Anoto ejemplos de palabras o expresiones que revelan la influencia del kichwa o de otras lenguas originarias en el castellano que se habla en mi localidad. Comparto mis ejemplos con mis compañeros y compañeras.

Tarea

Converso con mis padres o abuelos sobre las palabras y expresiones en lenguas originarias que usamos con frecuencia. Comparto con mi clase.